27 janvier 2007

"Les Adieux" de Hô Xuân Huong

a

photo Richard Stewart

"Tel le nymphéa accueillant le courant sous la lune, levons nos verres.

Mon coeur est chaviré et je reste sans voix.

Le poète, comme autrefois, chante la danse des phénix.

Tant de fois l'oiseau annonça ta visite et mes yeux tristes ne te voyaient pas.

Qui donc aimait tant le "ken" jusqu'à payer la rançon ?

J'ai honte de quitter mon village natal.

Nos mains sont séparées mais notre amour demeure.

Eperdue de douleur, mon âme voudrait te suivre comme Sanh Nuong (1)."

Hô Xuân Huong, poétesse vietnamienne

(1) Allusion à la légende de Sanh Nuong qui, par amour, s'est désincarnée pour suivre son amant.

Posté par Alain Truong à 15:17 - - Commentaires [2] - Permalien [#]


Commentaires sur "Les Adieux" de Hô Xuân Huong

    traduction en vietnamien

    j'aimerai connaitre le nom en vietnamien de ce poème

    Merci d'avance

    Posté par neoxsat, 19 octobre 2008 à 03:27 | | Répondre
  • Découverte.

    En cherchant sur moteur de recherches des poèmes de funérailles, je cherche un auteur chinois sont je suis bien incapable de restituer le nom, je découvre votre blog.

    Posté par Chris-Tian Vidal, 16 janvier 2009 à 12:22 | | Répondre
Nouveau commentaire