Fig. 2. Yellow silk album cover.
Peint à la détrempe sur tissu et monté sur soie, ce tangka impérial représentant le Mandala de Vajramrita (Estimation : 40.000 – 60.000 €) a été commandé par le douzième prince Yintao, douzième fils de l’empereur Kangxi, et réalisé selon les instructions du précepteur impérial Changkya Rolpai Dorje. L’œuvre porte le numéro 27 au revers, ce qui indique sa position dans une série complète de mandalas représentant les divinités du cycle de Vajravali. Son concepteur, Changkya Rolpai Dorje, était un ami de l’empereur et une figure très importante de la Cour, aussi bien du point de vue religieux que diplomatique. Le précieux mandala fut offert en 1902 à l’ingénieur italien Baldassare Savoia, qui construisit entre autre le chemin de fer du Yunnan. Il est resté jusqu’à aujourd’hui dans la collection familiale et apparait ainsi pour la première fois en vente publique.
Painted in distemper on cloth and mounted on exquisite brocaded silk, this Imperial Thangka of the Vajramrita Mandala (estimate: €40,000-60,000) was commissioned by Prince Yintao, the twelfth son of the Kangxi Emperor, and executed according to the instructions of the Imperial private tutor, Changkya Rolpai Dorje. The work bears the Chinese number 27 on the back, indicating its position in a complete series of mandalas representing the divinities in the Vajravali cycle. Changkya Rolpai Dorje was a friend of the Emperor and a prominent religious and diplomatic figure at court. The exquisite mandala was given in 1902 to the Italian engineer Baldassare Savoia, whose construction company was commissioned to working on the canalisation system inside the Forbidden City and was involved in building the Yunnan railway. It has remained in the same family by descent, and appears at auction for the first time.
Lot 39. Important tangka impérial représentant le Mandala de Vajramrita, Dynastie Qing, époque Qianlong, ca. 1740-1763, détrempe sur tissu, monté sur soie, encadré et sous verre avec deux inscriptions en écriture Uchen à l'or sur les bords supérieur et inférieur de la peinture, signifiant "Hommage au Mandala de Vajramrita aux 21 divinités, qui est le vingt-septième Mandala de Vajravali" et "Le Mandala de Vajravali fut composé à partir des mesures et instructions prescrites par Chankya Tulku Rimpoche et offert avec des intentions pures au douzième Prince Yintao", 74 x 55,5 cm, 29 1/8 by 21 7/8 . Estimation 120,000 — 150,000 €. Photo: Sotheby's.
AN IMPORTANT IMPERIAL THANGKA OF A VAJRĀMRITA MANDALA QING DYNASTY, QIANLONG PERIOD, CA. 1740-1763, DISTEMPER ON CLOTH, FRAMED AND UNDER GLASS, INSCRIBED IN GOLD UCHEN SCRIPT
Provenance: Formerly in the collection of Baldassare Savoia, Turin.
Acquired in China in the early 1900s.
In the family by descent.
Note: Translation of the inscription at the top of the Thangka: ‘Homage to the 21-deity Vajrāmrita Mandala, which is the twenty-seventh Vajrāvalī Mandala’
Translation of the inscription at the bottom of the Thangka ‘The Vajrāvalī Mandala was composed according to the measurements and so forth prescribed by Chankya Tulku Rinpoche and was offered out of pure intention by the twelfth prince Yintao’
Autre commande prestigieuse, ce bol impérial en argent partiellement doré (Estimation : 100.000 – 150.000 €), marque et époque Jiaqing, est d’une grande rareté. Le décor, d’une notable finesse, allie symboles bouddhistes et caractères tibétains. L’intérieur, en vermeil, est finement ciselé de deux dragons. Ce bol d’une grande beauté allie spiritualité et préciosité en toute harmonie.
Another work with prestigious provenance is this extremely rare Imperial parcel-gilt silver bowl (estimate: €100,000-150,000), Jiaqing seal mark and period. Heavily made in silver and elaborately engraved with lotus scrolls, the design combines Buddhist symbols and Tibetan characters. The inside is engraved with confronted five-clawed dragons, symbols of Imperial power. This extremely beautiful bowl is a harmonious combination of spirituality and exquisite workmanship.
Lot 51. Rare bol impérial en argent partiellement doré Marque et époque Jiaqing; 16,9 cm, 6 5/8 in. Estimation 100,000 — 150,000 €. Lot sold 297,000 €. Photo: Sotheby's.
A rare Imperial parcel-gilt and embellished silver bowl, six-character Jiaqing seal mark and period.
les côtés s'élargissant vers des bords évasés, le pourtour décoré de quatre caractères tibétains incrustés de turquoises dans un double médaillon en relief, sur fond de rinceaux chargés de lotus incisés, la partie inférieure arrondie entourée d'une frise en relief et dorée des symboles des Huit Immortels et des Huit Symboles Bouddhistes sous une fine frise de ruyi, le bord souligné de perles, volutes et ruyi en relief, l'intérieur en vermeil finement incisé au centre de deux dragons à cinq griffes encadrant un double vajra sur fond de nuages, le pied évasé à décor de frise d'arabesques ponctuée de huit cabochons de pierres semi-précieuses colorées incrustés, marque à six caractères sigillaires en filigrane dans un rectangle à la base.
Art bouddhique. Buddhist art
Certaines sculptures, comme cette importante et rare statuette de Yamantaka Vajrabhairava et Vajravetali en bronze doré (Estimation : 150.000 – 200.000 €) sont de véritables redécouvertes. Ce grand bronze très élaboré datant du XVe siècle représente le Bodhisattva Manjushri, accompagné de sa parèdre Vetali. Divinité bouddhiste vénérée au Tibet, il incarne la sagesse et proclame sous cette forme furieuse son triomphe sur l’ignorance et la souffrance. L’impressionnant couple a été certainement associé au XVIIIe siècle à un exceptionnel socle de qualité impériale datant du règne de l’empereur Qianlong. On retrouve la trace de ce groupe sur le marché en 1955, lors de la vente de la collection Ader, dont il faisait la couverture du catalogue.
The impressive large gilt-bronze ensemble of Yamantaka Vajrabhairava and Vajravetali (estimate: €150,000-250,000) is another wonderful discovery. This large and impressive mid-15th century bronze represents the Yamantaka Vajrabhairava accompanied by his consort Vetali. A venerated Buddhist divinity in Tibet, he embodies wisdom, and proclaims his triumph over ignorance and suffering in this persona filled with fury. In the 18th century, this figure group was matched with a magnificent throne of Imperial quality comparable to examples found in the Imperial collection. It first appeared on the French market in 1955 when it featured on the cover of a prominent Paris sale catalogue.
Lot 27. Important et rare ensemble de Yamantaka Vajrabhairava et Vajravetali en bronze doré Dynastie Ming, milieu du XVE siècle, avec un magnifique trône impérial en bronze doré incrusté, Dynastie Qing, époque Qianlong; The figure 31 cm, 13 in. With the stand 55 cm, 21 5/8 in. Estimation 150,000 — 250,000 €. Lot sold 1,149,000 €. Photo: Sotheby's.
AN IMPRESSIVE LARGE GILT-BRONZE GROUP OF YAMANTAKA VAJRABHAIRAVA AND VAJRAVETALI, MING DYNASTY, MID-15TH CENTURY, ATTACHED TO A SEPARATE LOTUS PEDESTAL, QING DYNASTY; TOGETHER WITH A MAGNIFICENT IMPERIAL HARDSTONE-INLAID GILT-BRONZE THRONE, QING DYNASTY, QIANLONG PERIOD
la statuette finement sculptée et richement dorée, représentant Yamantaka à la tête de bœuf, la bouche ouverte aux lèvres enflammées révélant des dents acérées, les narines évasées, la tête principale entourée de huit têtes regardant dans toutes les directions, un troisième œil sur le front de chaque visage, coiffées d’un diadème perlé et d’une couronne à fleurons ornée de crânes, un troisième œil apparaissant sur le front de chaque visage, ses mains principales tenant le kattrika et le kapala, accouplé à sa parèdre tenant les mêmes attributs, ses trente-deux bras secondaires disposés en éventail en double rangée tenant des attributs autour de son torse nu orné de riches bijoux, les épaules couvertes d’une guirlande de têtes coupées, vêtu d'un riche tablier à décor de chaînes perlées et de motifs ajourés fleurdelisés, ses seize jambes en pratyalidhasana piétinant des oiseaux et des démons allongés sur une base lotiforme scellée d’époque postérieure, dynastie Qing ; avec un important socle étagé en bronze doré incrusté de pierres dures de forme rectangulaire à ressaut central orné des trois joyaux de Bouddha, le triratna, flanqué de quatre lions et de piliers en applique, entouré d’une double frise de cartouches polylobés et de pétales stylisés, surmonté par une torana en bronze doré à décor de nuées et de flammes à triple bordure ajourée enserrant une plaque de bronze poli simulant un miroir, le darpana (7)
Provenance: Ader, Hôtel Drouot, Paris, 26th-27th May 1955, lot 237.
Private collection, Neuilly-sur-Seine, France (by repute).
Collection Guy Dulon, Beauchamp, France (by repute).
French private collection since the mid-1980s.
Parmi les statuettes, citons également une rare statuette d'un dignitaire bouddhiste (Estimation : 30.000 – 50.000 €) en alliage de cuivre doré, représentant probablement le second Dalai Lama Gendun Gyatso (1476- 1542). Les amateurs remarqueront les superbes détails des plis de la robe, et la grande qualité de la dorure. Ces deux belles pièces proviennent de collections particulières françaises et apparaissent pour la première fois en vente publique depuis trente ans.
The sale also includes a rare gilt-copper alloy portrait figure of a Buddhist hierarch (estimate: €30,000-50,000), probably representing the second Dalai Lama, Gendun Gyatso (1476-1542). It is of unsually fine quality and rich gilding. These two fine pieces come from private French collections and are appearing at auction for the first time in the last thirty years.
Lot 14. Rare statuette d'un dignitaire bouddhiste en alliage de cuivre doré, probablement le second Dalai Lama Gendun Gyatso (1476-1542), Tibet, XVIE-XVIIE siècle; 20 cm, 7 7/8 in. Estimation 30,000 — 50,000 €. Lot Sold 43,750 €. Photo: Sotheby's.
A RARE GILT-COPPER ALLOY PORTRAIT FIGURE OF A BUDDHIST HIERARCH, POSSIBLY THE 2ND DALAI LAMA GENDUN GYATSO (1476-1542), TIBET, 16TH/17TH CENTURY
assis sur une double base lotiforme, la main droite en vitarka mudra, la main gauche reposant sur son genou et tenant une tablette, vêtu d'une très riche robe finement incisée de fleurs et retombant en d'exubérants plis, accosté de deux fleurs de lotus surmontées de vajra, le visage serein, re-scellée.
Provenance: Acquired in Paris in 1987.
Enfin, une grande statue de Bouddha Shakyamuni (Estimation : 60.000 – 80.000 €) en bronze, nous vient de Thaïlande. Haute de 88 centimètres, le bronze couvert d’une fine patine aux reflets verts, elle frappe par la finesse de sa fonte et la puissance méditative qui s’en dégage.
Lastly, a large bronze figure of Buddha Shakyamuni (estimate: €60,000- 80,000), is noteworthy for its size. Made in the 14th/15th century during the Sukhotai period, the large bronze is covered with a fine dark green patina, and is striking for its refined quality and the meditative power that emanates from it.
Lot 23. Grande Statue de Bouddha Shakyamuni en bronze Thaïlande, période Sukhothaï, XIVE siècle; 88 cm, 34 5/8 in. Estimation 60,000 — 80,000 €. Lot sold 225,000 €. Photo: Sotheby's.
A LARGE BRONZE FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, THAILAND, SUKHOTHAI STYLE, 14TH CENTURY
assis en vajrasana, la main droite en bhumisparsa mudra, la gauche en avakasha mudra, vêtu d'un fin uttarasangha couvrant l'épaule gauche, les cheveux coiffés de petites boucles et retenus en un haut chignon fixé par un bijou en forme de flamme, les yeux mi-clos et l'expression méditative, le bronze couvert d'une belle patine verte
Provenance: Authenticated by Jean-Claude Moreau-Gobard, Paris, 28th April 1992.
Mobilier et jades. Scholarly objects of reverence
Figurent également au catalogue des objets mobiliers comme cette Paire d'écrans en jade céladon pâle datant du XVIIIe siècle (Estimation : 60.000 – 80.000 €). De forme circulaire, ces deux plaques de jades sont finement sculptées de paysages bucoliques. Le jade utilisé pour ces deux écrans est d’une rare couleur céladon très pâle. Initialement présentés sur des socles, leur surface délicatement polie révèle toute la subtilité de leur décor sculpté quand elles sont traversées par la lumière. L’empereur Qianlong appréciait particulièrement les écrans sculptés dans le jade, qui pour lui portaient avec eux l’esprit du paysage représenté. Il fit reproduire dans ce précieux matériau un grand nombre de peintures classiques.
The sale also features 18th century Pair of pale celadon circular table screens (estimate: €60,000-80,000). These two round jade plaques are finely carved on both sides with pastoral landscapes. Initially presented on stands, the delicately polished surfaces reveal all the subtlety of their sculpted decoration. The Qianlong Emperor favoured carved jade screens, which he believed contained the spirit of the landscapes represented. He commissioned a number of his favourite classical paintings to be reproduced in this precious material.
Lot 65. Paire d'écrans en jade céladon pâle Dynastie Qing, XVIIIE siècle; 19,9 cm, 7 7/8 in. Estimation 60,000 — 80,000 €. Lot sold 212,500 €. Photo: Sotheby's.
A RARE PAIR OF PALE CELADON JADE CIRCULAR TABLE SCREENS CARVED ON BOTH SIDES, QING DYNASTY, 18TH CENTURY
de forme circulaire, les deux plaques finement sculptées d'un côté d'un paysage montagneux animé de personnages évoluant près d'un pavillon au bord d'un lac, le décor planté de pins et surmonté de nuages vaporeux, l'autre côté sculpté pour l'une d'un couple de grues, et pour l'autre d'un couple de daims, la pierre céladon pâle avec quelques inclusions blanches (2)
Note: The jade material used for these two screens is of a very pale celadon colour, the surface polished to a soft glossy sheen. When light is passed through, the different depths of the designs on both sides of each screen, more subtle on one side and more pronounced on the reverse, are enhanced, the few natural flaws are cleverly incorporated into the design. As Yang Boda notes, the Qianlong emperor favoured jade landscape carvings and postulated that carved panels and boulders should carry the spirit of landcape paintings of past masters, see Yang Boda, 'Jade: Emperor Ch'ien Lung's Collection in the Palace Museum, Peking', in Arts of Asia, March-April 1992, pp. 81-94. Compare a related white jade circular screen from the Qing Court collection, carved on one side with an immortals and attendants in a mountainous landscape, the reverse with a crane and deer, illustrated in The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum: Jadeware (II), Shanghai, 2008, pl.61. The stag and doe symbolise the wish for marital bliss, and when combined with the lingzhi, could be interpreted to wish continuity and longevity as the two cranes on the reverse of the second screen. Compare further a magnificent pair of white jade circular screens of similarly large size from the Hartman Collection, sold Christie's Hong Kong, 27th November 2007, lot 1511, and a white jade circular screen similarly carved with figures in a mountainous landscape setting, sold Sotheby's Hong Kong, 29th November 1979, lot 242.
Egalement orné de délicats paysages, cet Ecran de table en bois odorant sculpté (Estimation : 30.000 – 50.000 €) comprend huit panneaux de chenxiang mu, bois odorant et précieux, sculptés d’un délicat paysage lacustre encadré par les Huit Immortels, divinités populaires du taoïsme.
A small eight-panel table screen, made in chenxiang wood (estimate: €30,000-50,000), a precious, fragrant wood, is similarly carved with elaborately detailed landscape scenes surrounded by popular Daoist divinities known as the Eight Immortals.
Lot 64. Ecran de table en bois odorant sculpté, Dynastie Qing, XVIIIE siècle; 47 x 98 cm, 18 1/2 by 38 1/2 in. Estimation 30,000 — 50,000 €. Lot sold 150,000 €. Photo: Sotheby's.
A SMALL EIGHT-PANEL CHENXIANG WOOD-VENEER TABLE SCREEN CARVED WITH LANDSCAPES AND IMMORTALS, QING DYNASTY, 18TH CENTURY
formé de huit panneaux amovibles enchâssés dans un socle en bois incurvé vers l'intérieur, chaque panneau délicatement sculpté d'un paysage lacustre bordé de montagnes, animé de personnages évoluant dans des barques, cheminant sur des sentiers, travaillant dans une rizière, les deux panneaux latéraux sculptés d'une bande verticale des huit Immortels (9).