Un peu de poésie dans ce monde de brutes
28 février 2018
Mask, A.D. 1469–1481, Mexica culture, Mexico, Tenochtitlan (Mexico City)

10 juin 2011
Rare vase en porcelaine wucai, gu. Chine, dynastie Ming, marque à six caractères et époque Wanli (1573-1619)

01 janvier 2009
Karl Blossfeldt, Salbei, Stengelspitze

27 janvier 2007
"Les Adieux" de Hô Xuân Huong

29 avril 2006
Un poème vietnamien en forme de devinette
De nacre est mon corps, aux courbes arrondies,
Tant de fois happé, moulé, balloté pour la vie,
Endurci, brisé par la main qui pétrit,
Reste mon coeur d'amour épris.
(Hô Xuân Huong, XVIIIème siècle)
........
Réponse : Boulettes sucrées en dessert
24 avril 2006
Un poème vietnamien : "L'éventail"
L'EVENTAIL
Dix-sept ou dix-huit,qui le sait ?
Laisse toi aimer à ne plus te quitter,
Mince ou épais, tu t'évases en triangle,
Large ou étroit, on te prend pour un point.
Fraîcheur de nos intenses chaleurs,
On t'aime le long des nuits, on t'aime encore le jour.
Tu dois ton teint de rose à la peau du kaki...
Tu es aimé des princes, adoré des rois et pourtant tu n'es qu'un objet.
(Hô Xuân Huong, XVIIIème siècle)
23 avril 2006
Un poème vietnamien : "Jour de Pure Clarté"
Alain Fontenas, aquarelle.
JOUR DE PURE CLARTE
Jour et nuit, le vent d'est secoue la citadelle au bord du fleuve
L'homme porte sa mélancolie, l'herbe sa verdeur
En ce printemps, , je traine un corps, sans jeunesse et sans vigueur
Sous des cieux étrangers, j'erre les mains vides, en ce jour de Pure Clarté
Les chants des villageois m'ont appris le chant du jute et du mûrier
Pleurs et sanglots dans la campagne évoquent guerres et deuils
Sans fin monte la tristesse du voyageur
De grâce, ne laissez pas... [Lire la suite]
19 avril 2006
Un poème chinois : "Nuitée dans une auberge de village"
"Returning Home in the Rain", ère Meiji, William Sturgis Bigelow Collection, Museum of Fine Arts, BostonNUITEE DANS UNE AUBERGE DE VILLAGE
L'oreiller dans son lit, c'est une pierre du ruisseau.
La source née du puits court à l'étang sous les bambous.
Voyageur de passage, il ne dort pas, minuit se passe...
Tout seul, il tend l'oreille : voici la pluie dans la montagne.
(Kia Tao, milieu VIIIème siècle)
18 avril 2006
Un poème vietnamien : "Improvisation"
"Peach Blossom Spring", Ming dynasty, Keith McLeod Fund, Museum of Fine Arts, Boston
IMPROVISATION
Le soir, en flânant,
Je contemple le monde, l'instant d'un vol d'oiseau.
Ces monts, grands et petits, les nuages les mesurent.
Ces arbres, souples ou droits, le vent les a jaugés.
Mille automnes ont passé, l'eau garde son visage.
Mille générations ont contemplé la lune, pareille à elle-même.
On connaît toute chose,
Seul le coeur humain reste insondable.
(Nguyên Trai, 1380-1442)
17 avril 2006
Un poème chinois : "Les noix blanches"
"Drunken Li Bo", Edo period, William Sturgis Bigelow Collection, Museum of Fine Arts, Boston
LES NOIX BLANCHES
Sur des manches de tulle rouge, on les voit clairement ;
Mais sur un plat de jade blanc, elles sont comme inexistantes.
Et l'on dirait qu'un vieux moine, en cessant de prier,
Devant ses poignets, a posé des perles de cristal.
(Li Bo, 701-762)